题目内容 (请给出正确答案)
[主观题]

Translation plays a significatn role in the process of localization.

提问人:网友ahleung 发布时间:2022-01-07
参考答案
  抱歉!暂无答案,正在努力更新中……
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
更多“Translation plays a significat…”相关的问题
第1题
Part BDirections: Read the following text carefully and then translate the underlined segm

Part B

Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written clearly on ANSWER SHEET 2.

We all know that science plays an important role in the societies in which we live. Many people believe, however, that our progress depends on two aspects of science. The first of which is the machines, products and systems of applied knowledge that scientists and technologists develop. Through technology, science improves that structure of society and helps man to gain increasing control over his environment. 【61】The second aspect is the application by all members of society from the government official to the ordinary citizen, of the special methods of thought and action that scientists use in their work.

【62】 Human beings have distinguished themselves from other animals, and in doing so ensured their survival, by the ability to observe and understand their environment and then either to adapt to that environment or to control and adapt it to their own needs. The process of careful observation, perception of a pattern in the phenomena observed, followed by exploitation of this knowledge, has largely inspired the area of human activity known as science. 【63】 It has also provided the bases for the traditional methodology of science: objective observation and description of some phenomena, the formulation of a hypothesis or hypotheses about the events observed and possible relationships among them, the use of these to predict future events, the verification of the hypotheses and, on this basis, the construction of a theory of some area of natural activity.

While this process still underlies most scientific activity, the classic "scientific method" has been criticized from a variety of perspectives. 【64】 To begin with, it is apparent that the" objectivity "of science and scientists strictly characterizes only the lowest order of scientific activity-observation, and even here it is doubtful whether anyone can be a truly impartial observer of e vents. What someone chooses to observe and the way one observes it must, after all, in part be a reflection of experience and of ideas as to what is significant. Consider, for example, the different ways in which an artist and a layman look at a painting and the different reactions they have to the same work. The construction of hypotheses and theories reflects the scientist's interpretation of what he or she has observed even more clearly than observation. At this stage of the scientific method, an element of subjectivity is inevitably present. This can most easily be seen in the extreme case of scientists of truly creative genius. Galieo, for instance, challenged the scientists(and the church)of his day with his hypothesis that the earth revolved around the sun. A twentieth century example is Watson and Crick's discovery of the molecular structure of DNA. 【65】 Clearly, science may involve not only careful observation but also a willingness to be creative; this may email looking beyond existing paradigms governing research in a given area of study.

【61】

点击查看答案
第2题
10.Wycliffe's Bible Wycliffe's Bible is the name n...

10.Wycliffe's Bible Wycliffe's Bible is the name now given to a group of Bible translations into Middle English that were made under the direction of John Wycliffe. They appeared over a period from approximately 1382 to 1395. These Bible translations were the chief inspiration and chief cause of the Lollard movement, a pre-Reformation movement that rejected many of the distinctive teachings of the Roman Catholic Church. In the early Middle Ages, most Western Christian people encountered the Bible only in the form of oral versions of scriptures, verses and homilies in Latin (other sources were mystery plays, usually performed in the vernacular, and popular iconography). Though relatively few people could read at this time, Wycliffe's idea was to translate the Bible into the vernacular, saying "it helped Christian men to study the Gospel in that tongue in which they know best Christ's sentence". Long thought to be the work of Wycliffe himself, the Wycliffe translations are now generally believed to be the work of several hands. Nicholas of Hereford is known to have translated a part of the text; John Purvey and perhaps John Trevisa are names that have been mentioned as possible authors. They included in the testaments those works which would later be called the Apocrypha by most Protestants (referred to as deuterocanonical by Roman Catholics and some Anglicans), along with 3 Esdras (which is now called 2 Esdras) and Paul's epistle to the Laodiceans. Although unauthorized, the work was popular. Wycliffe Bible texts are the most common manuscript literature in Middle English. More than 250 manuscripts of the Wycliffe Bible survive. One copy sold at auction on 5 December 2016 for US$1,692,500. The association between Wycliffe's Bible and Lollardy caused the Kingdom of England and the established Catholic Church in England to undertake a drastic campaign to suppress it due to many errors in the text. In the early years of the 15th century Henry IV (in his statute De haeretico comburendo), Archbishop Thomas Arundel, and Henry Knighton published criticism and enacted some of the severest religious censorship laws in Europe at that time. Even twenty years after Wycliffe's death, at the Oxford Convocation of 1408, it was solemnly voted that no new translation of the Bible should be made without prior approval. However, as the text translated in the various versions of the Wycliffe Bible was the Latin Vulgate, and as it contained no heterodox content, there was in practice no way by which the ecclesiastical authorities could distinguish the banned version; and consequently many Catholic commentators of the 15th and 16th centuries (such as Thomas More) took these manuscript English Bibles to represent an anonymous earlier orthodox translation. Consequently, manuscripts of the Wycliffe Bible, which when inscribed with a date always purport to precede 1409, the date of the ban, circulated freely and were widely used by clergy and laity. 20.Who is not a possible author of Wycliffe's Bible?

A、Nicholas

B、John Purvey

C、John Trevisa

D、Henry IV

点击查看答案
第3题
Translation can be classified into intralingual translation , ___________ and intersemioticl translation in terms of languages.

A.intralingual translation

B.int er lingual translation

C.intersemioticl translation

D.pragmatic translation

点击查看答案
第4题
The English translation of “热情高涨地”is ______________.
点击查看答案
第5题
What elements need to be considered in holistic cultural translation?

A、material culture

B、translation of overcodings

C、translation of cultural practices

D、translation of cultural paradigms

点击查看答案
第6题
Business English translation is different from general translation in the following three aspects:_________, __________, and ___________.
点击查看答案
第7题
阶段检测(1)C-E Translation
点击查看答案
第8题
Which of the following translation method can help preserve original taste, but hard to understand?

A、Transliteration

B、Liberal translation

C、Literal translation

D、Word translation

点击查看答案
第9题
Translation can be classified into _______________ and ____________ in terms of translation strategy.
A.literary translation

B.pragmatic translation

C.domestication

D.foreignization

点击查看答案
第10题
Literal Translation is word for word translation while sometimes make great changes of word order.
点击查看答案
账号:
你好,尊敬的用户
复制账号
发送账号至手机
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
欢迎分享答案

为鼓励登录用户提交答案,简答题每个月将会抽取一批参与作答的用户给予奖励,具体奖励活动请关注官方微信公众号:简答题

简答题官方微信公众号

警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
简答题
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反简答题购买须知被冻结。您可在“简答题”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
简答题
点击打开微信