一切翻译理论的指导思想,无非是指导原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,译文就说什么;原
A.翻译实例的运用
B.翻译表达的困难
C.翻译经验的得要
D.翻译理论的体现
A.翻译实例的运用
B.翻译表达的困难
C.翻译经验的得要
D.翻译理论的体现
A.之所以称之为创造性叛逆,是因为翻译一部外国文学作品的难度不亚于创作一部文学作品
B.一部作品被翻译出来后,不可能与原作完全一模一样,会有很多因素使译作不同于原作
C.所谓“个性化翻译”就是创造性叛逆的一种典型现象
D.不同的文化背景和审美习惯是导致出现这一现象的最重要的原因
A.结束了帝国主义、殖民主义奴役中国人民的历史,建立了中华人民共和国
B.劳动人民成为国家和社会的主人,人民社会政治地位发生根本变化
C.实现了民族独立和国家的统一,为实现由新民主主义向社会主义的转变创造了条件
D.为当代中国一切发展进步奠定了根本政治前提
A.坚持把马克思主义作为立党立国的根本指导思想
B.紧密结合我国国情和时代特征大力推进理论创新
C.在实践中检验真理、发展真理
D.用发展着的马克思主义指导新的实践
A、直译就是逐字逐词翻译, 不需要考虑原作的风格
B、直译就是从意义出发, 只要求将原文大意表达出来, 不注意细节
C、直译是指翻译时要尽量保持原作的语言形式, 包括用词、句子结构、比喻手段等等, 还要保持原作的风格
为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!