根据视频内容,词义对选择受到哪些条件的制约?
A.句子中各个部分之间所构成的逻辑关系的总和,即句子表达中基于表达目的和意义所产生的整体意义,俗称context。
B.句子局部之间所构成的搭配关系,即句子表达中基于使用规则和习惯产生的局部含义,俗称collocation。
C.句子表达产生的语体,语用等语言的具体使用环境
D.表达者表达时所处的立场和所持的感情色彩等
A.句子中各个部分之间所构成的逻辑关系的总和,即句子表达中基于表达目的和意义所产生的整体意义,俗称context。
B.句子局部之间所构成的搭配关系,即句子表达中基于使用规则和习惯产生的局部含义,俗称collocation。
C.句子表达产生的语体,语用等语言的具体使用环境
D.表达者表达时所处的立场和所持的感情色彩等
A.要处理好各层次、各段落、各语句之间的关系,才能读好作品的逻辑感受。
B.词语之间的逻辑关系,要求我们注意词语构成短语的完整性,注意词语之间的从属关系与逻辑,不要把句子读得支离破碎。
C.朗读的时候只要读好一些实词,就可以表现句子之间的逻辑关系。虚词因为没有意义,所以不用着重注意。
D.注意句子之间的并列关系、递进关系、总括关系、转折关系、因果关系,善于抓住那些能表达逻辑关系的虚词。
下列句子里都含有名词“人”,请指出它们各自的意思,并说明词义的特性以及词语使用中语境对词义的制约作用。
1.本书人手一册。
2.小明已长成人。
3.人是高等动物。
4.是给人捎的东西,别乱动。
5.他人很好。
A、汉语是意合语言,句子关系往往缺乏语言标志,只有隐形的逻辑关系
B、英语是形合语言,需要把隐形的逻辑关系用显形的语法标志呈现出来,以保证句子之间关系的顺畅和结构的紧凑。
C、汉译英时,可以根据表达的需要,对原文的结构进行调整,合理划分原文各部分之间的主次关系。也可以适当改变表达方式,利用英语语法的灵活性,用词和短语的形式来处理句子之间的关系。
D、汉语中无主句大量存在而英语多以主语加谓语的结构来构造句子,因此,在将汉语无主句译成语语时,常常要增加相应的代词。
为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!