夏虫不可以语于冰者,笃于时也。
D.for 可以断句,所以句子可以断句为: As the weeks went on, I told Paul / about my last boyfriend,a guy I had met / in computer class / and dated / for almost two years. 按找到的连词、介词、that词,粗略翻译成:随着数周时间过去,我告诉了Paul / 关于我的前男友,一个小伙儿我曾遇到的 / 在计算机课上 / 并且约会了/ 近两年。 调整一下语序、加工一下译句:随着数周时间过去,我告诉了Paul一些我前男友的事,他是我在计算机课上遇到的一个小伙儿,我们约会了近两年时间。
B.第7段的句子 I could summon him when I wanted to talk, but I never knew him in any light other than the one from the lamp by his be
D.找词断句: I could summon,只除了他在床头灯下的样子。
C.第10段的句子 So in early March / I borrowed a car, begged my boss / to let me out of work a day early, and drove 540 miles / to spend a long weekend / in the city / where Paul live
D.句子翻译成:所以在3月初,我借了一辆车,恳请老板让我提前一天结束工作,然后开了540英里去Paul所在的城市度过了一个漫长的周末。
D.这道题请选择这一项作为正确答案。 同时提醒大家:长句的断句地点没有绝对的标准答案,一个句子要断句多少次 是由个人的英语水平来决定的。 假如英语基础不好,那就可以划分得很细、断句成很多个部分来理解句子,ABC选项基本就是划分到最细了;假如英语基础好,长句看一眼就可以直接理解,那这个长句就不用断句。 总之,断句到每两个斜线符号之间的部分 都可以自己翻译出来,那么这个断句程度就是适合自己的。
为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!