题目内容 (请给出正确答案)
[主观题]

翻译目的决定翻译的策略,也决定译文的体裁或类型。()

提问人:网友sumcul 发布时间:2022-01-07
参考答案
  抱歉!暂无答案,正在努力更新中……
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
更多“翻译目的决定翻译的策略,也决定译文的体裁或类型。()”相关的问题
第1题
在翻译过程中,一般都可以在译文语言中找到同原文中某个单词、词组意义部分或完全对等的表达。这种词法翻译策略叫做 译法。 ()
点击查看答案
第2题
在翻译文学作品时,翻译技巧、语言知识固然重要,但更要注重翻译目的,即要给译文读者提供一个与原文价值相等的审美客体。
点击查看答案
第3题
翻译与实践(二)期末考查作业 翻译实践报告 班级: 学号: 姓名: 得分:(保持在一行) (空一行) 从此处开始XXXXXX(就期末考查作业的翻译实践完成一篇报告,具体阐述翻译实践中遇到的较为典型或突出的问题,比如:自己对原文文本翻译要求的分析、对原文某些语言表达的具体分析、对译文语言表达和目标读者阅读习惯或需求的考量等,翻译过程中采用的具体的翻译方法或策略。中文不少于800个汉字,字体为宋体,不
点击查看答案
第4题
美国翻译理论家奈达说道“好的翻译读起来不像是翻译”,意思是说译文不留翻译的痕迹,行文地道没有
翻译腔。()

点击查看答案
第5题
翻译功能目的论认为决定翻译过程的是作者赋予原本的功能。
点击查看答案
第6题
在翻译过程中,译文的洋味不太足的翻译方法称为:()

A.直译

B.归化翻译

C.传统继承翻译

D.以上说法都不对

点击查看答案
第7题
大型翻译项目时使用CAI协同翻译仅对译文质量有益,对于翻译效率没有什么帮助。
点击查看答案
第8题
茅台酒说明书中“它保持了酱香浓郁,典雅细致,协调丰满,回味悠长等贵州茅台的特点”翻译成了“It possesses the unique style and flavor and is an extensively enjoyable drink.”关于该翻译,下面说法正确的是:

A.原文和译文做到了一一对应

B.译文未按原文内容进行翻译,属于失败的翻译

C.译文翻译属于意译,和原文一样会给读者留下深刻的印象

D.该翻译不符合产品说明书的翻译原则

点击查看答案
第9题
关于翻译权的说法,错误的是

A.将汉字作品变成盲文,不是翻译

B.翻译是翻译者将原作品用另一种语言进行表达,这种表达应有独创性

C.翻译的原文与译文的文字是一一对应的关系

D.即使没有原著作者的授权,翻译者也可以获得翻译作品的著作权

点击查看答案
账号:
你好,尊敬的用户
复制账号
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
欢迎分享答案

为鼓励登录用户提交答案,简答题每个月将会抽取一批参与作答的用户给予奖励,具体奖励活动请关注官方微信公众号:简答题

简答题官方微信公众号

警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
简答题
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反简答题购买须知被冻结。您可在“简答题”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
简答题
点击打开微信