更多“通过教会学生制作网格图、树形图、词束网络等方式,可以帮助学生…”相关的问题
第1题
利用作业题1的数据和结论,决定聚类树k,然后用K-均值聚类法完成下述任务: 1、随机生成类中心,完成K均值聚类。 2、利用第一题的聚类结果, 生成初始类中心,完成K均值聚类。 3、比较两种聚类结果的一致性。
点击查看答案
第4题
在培养翻译工作者专业能力训练时,需要有适合译者水平的中外文拟翻译资料、必要的翻译理论指导、专业的翻译导师的指点、模拟的翻译者工作环境和情景,在这样的环境下,学生会很快学会外语思维。
点击查看答案
第5题
日本的俳句讲究有季语,要押韵,中国的“汉俳”也是押韵的,诗味儿更浓。
点击查看答案
第6题
主要是不进入翻译情景,看不到说话人动作、 表情等,没有语言辅助要素的参与,只凭借声音信息来翻译。这是同声传译训练的高级阶段,这对译者来说是更加困难的翻译。
点击查看答案
第7题
文学翻译主要包括 通读原作、了解作者、了解作品的历史背景和作者写作时的社会背 景、读与作品相关的评论。通过这些准备,把握作者叙述过程中要表达的文化内涵、心理内涵,这样才能真正把握作品,在翻译一语双关、隐喻的语句、段落时才能找到最准确的表达。
点击查看答案
第8题
翻译任何材料都不能只凭翻看词典做直译。
点击查看答案
第9题
松尾芭蕉的诗风可以用“闲寂风雅”四个字来概括。俳句《古池》就是通过闲寂的独特表现力来产生艺术的风雅美的杰作。
点击查看答案
第10题
已故著名学者赵朴初先生生前与日本的俳句诗人进行诗歌交流时,曾经用“五-七-五”十七个音节写出过长短句风格的汉诗,相对于日本的俳句,赵先生把他的这些作品称为“汉俳”。
点击查看答案