题目内容 (请给出正确答案)
[主观题]

翻译上的标准,一直以来就很多,有的讲直译,有的讲意译;有的求信,有的求雅;有的提倡归化.有的提倡

异化——但无论是哪一种,一位负责的译者,都首先必须考虑他的译文要为其受众所能够接受、愿意接受。如果翻译过来的东西,大家读不懂,那是白忙了一场,如果大家不愿读,也等于做了无用功。翻译从本质上讲是一种文化的传播,既然是传播,就得重视受众,这是再简单不过的道理。 这段文字意在说明:

A.翻译标准具有多元性

B.译者应有自己的职业追求

C.翻译需先考虑受众接受度

D.翻译的本质是文化传播

提问人:网友zhbeyond 发布时间:2022-01-06
参考答案
查看官方参考答案
如搜索结果不匹配,请 联系老师 获取答案
更多“翻译上的标准,一直以来就很多,有的讲直译,有的讲意译;有的求…”相关的问题
第1题
翻译的归化与异化是完全对立的。
点击查看答案
第2题
作为翻译标准的“信、达、雅”是严复提的。
点击查看答案
第3题
【判断题】“信、达、雅”的翻译标准是鲁迅提出来的。
点击查看答案
第4题
近代著名翻译家()在外文翻译方面提出过“信、达、雅”三点要求,这三点要求,拿来要求古文今译也是完全适用的。
点击查看答案
第5题
严复的翻译考究、严谨,每个译称都经深思熟虑,他提出的“_________、_________ 、_________ ”的翻译标准对后世的翻译工作产生了深远影响。

A、信

B、达

C、清

D、雅

点击查看答案
第6题
有声语言表达有哪些基本要求

A、信

B、达

C、雅

D、时尚

点击查看答案
第7题
钱钟书提出了“神似”的翻译标准。
点击查看答案
第8题

什么叫“信、达、雅”?

点击查看答案
第9题
我国清代翻译家严复于1898年提出了著名的翻译标准“信、达、雅”。
点击查看答案
第10题
一根绳子在一圆柱上从一端到另一端刚好均匀绕了4圈,圆柱底面周长为4米,圆柱高为12米,则绳子长为?

A.20米

B.16米

C.18米

D.24米

点击查看答案
账号:
你好,尊敬的用户
复制账号
发送账号至手机
密码将被重置
获取验证码
发送
温馨提示
该问题答案仅针对搜题卡用户开放,请点击购买搜题卡。
马上购买搜题卡
我已购买搜题卡, 登录账号 继续查看答案
重置密码
确认修改
欢迎分享答案

为鼓励登录用户提交答案,简答题每个月将会抽取一批参与作答的用户给予奖励,具体奖励活动请关注官方微信公众号:简答题

简答题官方微信公众号

警告:系统检测到您的账号存在安全风险

为了保护您的账号安全,请在“简答题”公众号进行验证,点击“官网服务”-“账号验证”后输入验证码“”完成验证,验证成功后方可继续查看答案!

微信搜一搜
简答题
点击打开微信
警告:系统检测到您的账号存在安全风险
抱歉,您的账号因涉嫌违反简答题购买须知被冻结。您可在“简答题”微信公众号中的“官网服务”-“账号解封申请”申请解封,或联系客服
微信搜一搜
简答题
点击打开微信