更多“写作是一种言语输出的过程,是一项独立的运动技能,也是作者借助…”相关的问题
第1题
阅读要以准确理解为目标,不能只图快。可以采取“回读”(即一句话或一段话反复读几遍)和“边读边翻译”的方法开展阅读练习。
点击查看答案
第2题
写作能力即书面造句能力、搜集素材能力、书面语言的运用能力、捕捉灵感能力、构思能力、组织和形成思想的能力等。写作能力的高低主要表现在构思能力和表达能力上。
点击查看答案
第3题
在写作过程中为了培养用日语思维的习惯,要控制使用翻译,尽可能多地用日语思考、用日语表达。
点击查看答案
第4题
翻译人员需要准备所工作地域的风土人情、物 产资源、地理历史等知识,以便交际顺畅。如果是会议翻译,需要了 解会议主题、议程、来宾构成、会议发言者的发言提纲等等。
点击查看答案
第5题
通过对文章的WHO(谁)、WHEN(何时)、WHERE(何地)、WHAT(什么)、 WHY(为什么)、HOW(如何)这六个问题的回答,可以增强作者对于写作主题的深度认识,产生更多的素材,从素材中找出切入文章的办法,所以“六个W”的提问法是提高日语写作能力的策略之一。
点击查看答案
第6题
如果准备翻译的文献是宏大篇章,翻译之前可以先尝 试翻译一部分,找准翻译的语言表达风格。也可以请同行对试译部分 提出意见和建议,通过反复修改,确定翻译基调。
点击查看答案
第7题
通过教会学生制作网格图、树形图、词束网络等方式,可以帮助学生掌握文章的逻辑结构关系,理清文章的脉络,提炼并突出主题思想,是写作能力培养的一种重要教学策略。
点击查看答案
第8题
在培养翻译工作者专业能力训练时,需要有适合译者水平的中外文拟翻译资料、必要的翻译理论指导、专业的翻译导师的指点、模拟的翻译者工作环境和情景,在这样的环境下,学生会很快学会外语思维。
点击查看答案
第9题
日本的俳句讲究有季语,要押韵,中国的“汉俳”也是押韵的,诗味儿更浓。
点击查看答案